Что такое аттачмент в письме
Перейти к содержимому

Что такое аттачмент в письме

  • автор:

Отправка письма с attachment

На почту приходит только изображение с непонятным расширением, не открывающееся из почтового ящика. Текст письма и заголовок вообще не приходят. Нормально работает только Subject . Мой скрипт отправки почты:

[email protected]\r\n"; $header.="Subject: Vasa\r\n"; $header.="To: SERG\r\n"; $soobceniee="--$boundary\r\n"; $soobceniee.="Content-type: text/html; charset=utf-8\r\n"; $soobceniee.="Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\r\n"; $soobceniee.="$tel\r\n"; $soobceniee.="--$boundary\r\n"; $soobceniee.="Content-type: text/html; charset=utf-8\r\n"; $soobceniee.="Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\r\n"; $soobceniee.="

$soobcenie

\r\n"; $soobceniee.="--$boundary\r\n"; $soobceniee.="Content-Type: application/octet-stream; name='im.jpg'\r\n"; $soobceniee.="Content-Transfer-Encoding:base64\r\n"; $soobceniee.="Content-Disposition:attachment; filename='im.jpg'\r\n"; $file_name="img/im.jpg"; $file=fopen ($file_name,"rb"); $soobceniee.=chunk_split(base64_encode(fread($file,filesize($file_name)))); $soobceniee.="--$boundary--"; if(mail("моя_почта@rambler.ru", "=?utf-8?B?".base64_encode($tema)."?=", $soobceniee,$headers))< print"Сообщение отправлено $imya
Отправить еще письмо"; > else < print"Сообщение не отпправлено"; > ?>

Что такое аттачмент в письме

Словарь современного языка

Словарь современного языка

– с англ. «attach» – вложение, прикреплять. Прикрепленный файл в электронном письме. В письмо могут быть вложены текстовые документы, видеофайлы, фотографии, изображения и другая графика, ссылки на веб-ресурсы, музыкальные файлы. Чтобы просмотреть вложенный файл необходимо нажать на него, а можно сначала сохранить на своем компьютере, потом открыть, в таком случае можно редактировать файлы.

Использование

Например к письму какой-нибудь файл можно присоединить — это и будет Аттач.

Что такое аттачмент в письме

Коллеги, поделитесь опытом.

Суть: мы получаем некую информацию по электронной почте, с определенного адреса приходит несколько десятков писем в день на наш конкретный адрес, в письмах живут аттачменты с уникальными именами, это текстовые файлы, которые по факту получения нам нужно разбирать в навыжне.

На первый взгляд прорисовываются следующие пути:
1) Заставить почтового клиента сохранять файлы куда-нить в общие папки, дальше все очевидно.
2) Непосредственно из Навыжна общаться с почтовым сервером и тащить аттачменты.

На все тот же первый взгляд первый путь проще, но вот аутлук через стандартные правила я не смог заставить сохранять аттачменты из писем с определенного адреса в конкретное место.
Есть ли простые пути заставить аутлук это делать?
Или, возможно, другой почтовый клиент просто настраивается?
Или проще все-таки пойти по второму пути?
Поделитесь соображениями, пожалуйста, кто решал подобные проблемы.

__________________
«Моей лошадке ядрышком полмордочки снесло. »
А.В.Суворов, письма к дочери
Регистрация: 21.11.2006
Сообщение от Дуд

Коллеги, поделитесь опытом.

Суть: мы получаем некую информацию по электронной почте, с определенного адреса приходит несколько десятков писем в день на наш конкретный адрес, в письмах живут аттачменты с уникальными именами, это текстовые файлы, которые по факту получения нам нужно разбирать в навыжне.

На первый взгляд прорисовываются следующие пути:
1) Заставить почтового клиента сохранять файлы куда-нить в общие папки, дальше все очевидно.
2) Непосредственно из Навыжна общаться с почтовым сервером и тащить аттачменты.

На все тот же первый взгляд первый путь проще, но вот аутлук через стандартные правила я не смог заставить сохранять аттачменты из писем с определенного адреса в конкретное место.
Есть ли простые пути заставить аутлук это делать?
Или, возможно, другой почтовый клиент просто настраивается?
Или проще все-таки пойти по второму пути?
Поделитесь соображениями, пожалуйста, кто решал подобные проблемы.

А чем не нравится вариант получения аттачей прямо из навижена? К примеру — заводим в аутлуке спец папку, в которую падают все письма с нужного адреса (это можно настроить), в навижене получаем этим письма из указанной папки, сохраняем аттачи, например, в путь, который указан в переменной окружения TEMP и обрабатываем их. После удаляем.

Чем такой вариант не комильфо?

__________________
«И лишь патологоанатом не берет работу на дом» (с) Вишневский

foxsoft2005
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для foxsoft2005
Найти ещё сообщения от foxsoft2005

Регистрация: 04.05.2007
Используйте CDO.
Как? Читайте MSDN, там все более чем подробно описано.

bittlejuice
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для bittlejuice
Найти ещё сообщения от bittlejuice

Регистрация: 21.05.2007

Можно еще проще, без аутглюка, например free библиотека jmail.dll http://www.serverwatch.com/img/downloads/JMailVBS.zip которая умеет почти все что касается почты, берем ее и пишем:

SMTPServer := 'mail.server.ru'; UserName := 'Яков@server.ru'; Password := 'пароль'; IF GUIALLOWED THEN window.OPEN('#1##########################################################'); IF GUIALLOWED THEN window.UPDATE(1,STRSUBSTNO(Text048,SMTPServer,UserName)); IF ISCLEAR(MailClient) THEN CREATE(MailClient); CREATE(Mail); Mail.From := SendTo."E-Mail Address"; Mail.FromName := SendTo.Description; Mail.Subject := Subject; Mail.AddRecipient(EmailReceipient); IF CC <> '' THEN Mail.AddRecipientCC(CC); Mail.AppendHTML(Text); IF Filename <> '' THEN BEGIN IF GUIALLOWED THEN window.UPDATE(1,Text003); Mail.AddAttachment(Filename,FALSE); IF FILE.ERASE(Filename) THEN; END; IF GUIALLOWED THEN window.UPDATE(1,Text005); Mail.MailServerUserName := UserName; Mail.MailServerPassWord := Password; IF NOT Mail.Send(SMTPServer,FALSE) THEN MESSAGE(Mail.ErrorMessage()); IF GUIALLOWED THEN window.CLOSE;

С приемом почты тоже самое, и главное можно складировать аттачи так, как хочется, и средствами Nav.
Регистрация: 14.05.2007

А как объявить переменные MailClient и Mail?
Библиотеку я уже зарегистрировал

Регистрация: 21.05.2007

MailClient Automation 'JMail 4.0 library'.POP3 Mail Automation 'JMail 4.0 library'.Message Attachments Automation 'JMail 4.0 library'.Attachments Attachment Automation 'JMail 4.0 library'.Attachment

Регистрация: 08.04.2004

Никто не сталкивался с проблемой библиотеки jMail когда русские буквы в заголовке и теле письма передаются кракозябрами?
Функции Dos2Win и WIN2DOS из codeunit’a «Localisation Management» не помогают. Почтовый сервер Exchange.

Подразумеваю что это проблема самой библиотеки, либо сервера.

.rejector._imported
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для .rejector._imported
Найти ещё сообщения от .rejector._imported

Регистрация: 21.05.2007
Проблема в сервере скорее всего.
Заголовок письма в студию и будем искать.
Регистрация: 08.04.2004

Microsoft Mail Internet Headers Version 2.0 Received: from xxx.yyy.ru ([192.168.0.40]) by smtp.yyy.ru with Microsoft SMTPSVC(6.0.3790.1830); Tue, 31 Jul 2007 08:29:00 +0400 Subject: =?iso-8859-1?Q?XXX_=EF=EE=E4=EF=E8=F1=E0=ED=E0_=E7=E0=FF=E2=EA=E0_=ED=E0_=EE=EF=EB=E0=F2=F3_PAY R-HO-0000068?= Sender: "xxx" From: "xxx" Date: Tue, 31 Jul 2007 08:29:22 +0400 To: "=?iso-8859-1?Q?xxx@yyy=2Eru?=" X-Priority: 3 Content-Transfer-Encoding: Quoted-Printable MIME-Version: 1.0 X-Mailer: JMail 4.5 by Dimac Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Return-Path: xxx@yyy.ru Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 31 Jul 2007 04:29:00.0937 (UTC) FILETIME=[5198C790:01C7D32B]

видимо проблема в строке заголовка
charset=»iso-8859-1″

Установка charset=»koi8-r» ситуацию не исправило.

Вылечил ситуацию.
Заголовок и тело письма конвертировать в Win не нужно, Charset := ‘windows-1251’.
Может кому сгодится.

.rejector._imported
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для .rejector._imported
Найти ещё сообщения от .rejector._imported

Регистрация: 06.06.2006
Сообщение от .rejector.

Вылечил ситуацию.
Заголовок и тело письма конвертировать в Win не нужно, Charset := ‘windows-1251’.
Может кому сгодится.

Скажите, пожалуйста, где и как этот charset выставляется?
Регистрация: 08.04.2004

Пардон, не видел что меня спросили.

Отвечу расширенно, что бы максимально исключить лишние вопросы.

— В одной из настроечных таблиц создал BLOB поле, и импотировал туда библиотеку jMail.dll
— создал codeunit, в тригере OnRun написал код, позволяющий импортировать/экспортировать dll

OnRun() // при прямом запуске можно вручную сделать импорт или экспорт jMail.dll MenuResalt := STRMENU('Import jMail.dll,Export jMail.dll', 1); Company.FIND('-'); CASE MenuResalt OF 1 : BEGIN FileNamejMail := Company."jMail.dll".IMPORT('jMail.dll', TRUE); IF FileNamejMail '' THEN BEGIN Company.MODIFY(TRUE); MESSAGE('Готово') END ELSE CLEAR(Company."jMail.dll") END; 2 : BEGIN Company.CALCFIELDS(Company."jMail.dll"); IF Company."jMail.dll".HASVALUE THEN Company."jMail.dll".EXPORT(FileNamejMail, TRUE) ELSE MESSAGE('Выгружать нечего, поле пустое. ') END; END;

В этом же кодюните создал функцию NewMessage

NewMessage(FromName : Text[30];ToName : Text[30];CCName : Text[30];Subject : Text[60];Body : Text[255];AttachFileName : Text[255];ShowMessage :Boolean) : Boolean //NewMessage (FromName,ToName,CCName,Subject,Body,AttachFileName) IF ISCLEAR(MailClient) THEN IF NOT CREATE(MailClient) THEN IF NOT Install_jMail THEN ERROR('Не возможно установить компонент jMail.dll'); IF GUIALLOWED THEN BEGIN window.OPEN('#1###################\'+ 'Сервер #2############\'+ 'Юзер #3############'); window.UPDATE(1, Text001); window.UPDATE(2, SMTPServer); window.UPDATE(3, UserName); END; CREATE(Mail); Mail.Silent := TRUE; Mail.Logging := TRUE; Mail.Charset := 'windows-1251'; IF UserSetup.GET(USERID) AND (UserSetup."E-mail" '') THEN Mail.From := UserSetup."E-mail" ELSE Mail.From := ''; Mail.FromName := FromName; Mail.Subject := Subject; Mail.AddRecipient(ToName); IF CCName '' THEN Mail.AddRecipientCC(CCName); Mail.AppendText(Body); IF AttachFileName '' THEN Mail.AddAttachment(AttachFileName,FALSE); Mail.MailServerUserName := MailServerUserName; Mail.MailServerPassWord := Password; IF NOT Mail.Send(SMTPServer,FALSE) AND GUIALLOWED THEN MESSAGE(Mail.ErrorMessage()) ELSE CLEAR(Mail); IF GUIALLOWED THEN BEGIN window.CLOSE; IF ShowMessage THEN MESSAGE('Пользователю %1 отправлено письмо.\Тема письма:"%2"', ToName, Subject) END;
UserName Text 30 window Dialog MailClient Automation 'JMail 4.0 library'.Attachment Mail Automation 'JMail 4.0 library'.Message Filename Text 30 Company Record Company MenuResalt Integer FileNamejMail Text 250 WinPath Text 250 UserSetup Record User Setup

И последняя функция, в этом кодюните производит выгрузку dll на машину пользователя и её регистрацию

Install_jMail() : Boolean //Install_jMail Company.FIND('-'); Company.CALCFIELDS(Company."jMail.dll"); IF Company."jMail.dll".HASVALUE THEN BEGIN WinPath := FORMAT(ENVIRON('WINDIR')) + '\System32\jMail.dll'; Company."jMail.dll".EXPORT(WinPath, FALSE); IF SHELL(STRSUBSTNO('regsvr32 "%1"',WinPath)) = 0 THEN EXIT(TRUE) END;

ЗЫ.
Ещё раз спасибо Forward за наводку на dll’ку

Надеюсь кому-нибудь сгодится.

.rejector._imported
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для .rejector._imported
Найти ещё сообщения от .rejector._imported

Что такое аттачмент в письме

The E-mail Fax function of sendng notification will not work with fax if there is no SMTP e-mail services or server set up

Maximum Attachment Size This option allows you to
[. ] set the maximum size of an email attachment that can be successfully sent.
graphics.kodak.com
Данный параметр
[. ] позволяет задать максимальный допустимый объем вложения электронной почты.
graphics.kodak.com
Please do NOT send your poster as an email attachment.
НЕ присылайте плакаты по электронной почте.
This email and attachment does not originate from DHL.
DHL не является отправителем этого электронного сообщения и вложения к нему.

Please be advised that if you received an email suggesting that DHL is attempting to deliver a package requesting that you open the email attachment in order to affect delivery, this email is fraudulent, the package does not exist and the attachment may be a computer virus.

Пожалуйста, имейте в виду, что, если вы получили сообщение по электронной почте, в котором говорится, что DHL пытается доставить вам посылку и для ее получения необходимо открыть вложение, то такое сообщение является обманным, посылки не существует, а во вложении может находиться компьютерный вирус.

Most viruses are spread as email attachments and infect a computer after the email has been opened and the attachment executed.

graphics.kodak.com

Большинство вирусов распространяется как вложения в письма электронной почты и заражают компьютер после открытия письма и запуска прикрепленного файла.

graphics.kodak.com

One such email suggests that DHL is attempting to deliver a package and asks the recipient to open the email attachment in order to affect delivery.

В одном из таких электронных писем говорилось, что DHL пытается доставить посылку, при этом получателя просили открыть вложение, чтобы стало возможным осуществить доставку.

Please be advised that if you received an email suggesting that DHL is attempting
to deliver a package, requesting that
[. ] you open the email attachment in order to affect [. ]
delivery, this email is fraudulent,
the attachment is a computer virus, and the package does not exist.

Если Вы получили по электронной почте сообщение, содержащее информацию о том, что DHL пытается доставить Вам груз и рекомендует открыть вложение, в котором указаны

детали отправления, просим Вас иметь в виду,
[. ] что компания DHL не имеет отношения к данному [. ]
письму. Электронная почта отправителя

не принадлежит компании DHL, груз, отправленный на ваш адрес, является вымышленным, а в приложении может содержаться компьютерный вирус.

Maximum attachment size This option allows you to set the maximum size of an email attachment that can be sent successfully.

graphics.kodak.com

Данный параметр позволяет задать максимально допустимый размер вложения электронной почты, которое можно успешно отправить.

graphics.kodak.com

Please be advised that if you received an email suggesting that DHL is attempting to deliver a package requesting that you open the email attachment in order to affect delivery, this email is fraudulent, the package does not exist and the attachment may be a computer virus.

Пожалуйста, имейте в виду, что при получении сообщения по электронной почте, в котором говорится, что DHL пытается доставить Вам посылку и для ее получения необходимо открыть вложение, такое сообщение содержит ложную информацию.

In addition, these products feature an exploit

[. ] detection engine that identifies email attachments that contain exploits for vulnerabilities [. ]

Adobe, Microsoft Office, and other programs and blocks or quarantines them, furthering the level of protection provided.

trendmicro.co.uk
Кроме того, в состав этих
продуктов входит модуль
[. ] обнаружения эксплойтов, который выявляет почтовые вложения с вредоносным кодом, [. ]
атакующим уязвимости

в основных программах Adobe, Microsoft Office и т. п., блокирует или помещает их в карантин, тем самым обеспечивая дополнительный уровень защиты.

trendmicro.com.ru
Attachment size exceeds limits or prevents email from going through.
unesdoc.unesco.org
Невозможность получения письма из-за того, что размер вложения превышает [. ]
установленный лимит.
unesdoc.unesco.org

You can set the SMTP Settings, LDAP Settings, Return Email Address, and the Maximum Attachment Size from the E-mail screen.

graphics.kodak.com

В этом окне предусмотрена настройка параметров SMTP, LDAP, обратного адреса электронной почты и максимального объема вложения.

graphics.kodak.com

After receiving an encrypted email or an email with a PGP encrypted attachment, the user has the option [. ]

to seamlessly view the message
and attachment using the viewer.
headtechnology.com.ua
При получении зашифрованных писем или писем с зашифрованными вложениями пользователь получает [. ]
возможность беспрепятственно их читать
через Symantec PGP Viewer.
headtechnology.com.ua

PIXMA printers supporting Google Cloud Print allow you to print Google Docs, emails, photo and PDF attachments from smartphones, tablets and traditional desktops from virtually anywhere.

Принтеры PIXMA поддерживают облачную печать Google Cloud Print, что позволяет печатать документы Google Docs, сообщения электронной почты, фотографии и вложения в формате PDF непосредственно со смартфонов, планшетов, а также рабочего стола компьютера, расположенного практически в любой части дома.

The agreement fulfils the programmatic requirements specified in the Guidelines concerning the creation of institutes and centres under the auspices of UNESCO, approved by the General Conference in 35

C/Resolution 103, although it diverges in some points
[. ] from the standard model agreement proposed in attachment 2 of document 35 C/22 (see in Annex).
unesdoc.unesco.org

Соглашение отвечает программным требованиям, предусмотренным в директивах, касающихся создания институтов и центров под эгидой ЮНЕСКО, утвержденных

Генеральной

[. ] конференцией в резолюции 35 С/103, хотя в ряде пунктов имеются расхождения со стандартным типовым соглашением, [. ]

содержащимся в
добавлении 2 к документу 35 C/22 (см. Приложение).
unesdoc.unesco.org
The positions on this subject are well known and
[. ] range from an unwavering attachment to what was laid down in [. ]
the programme of work arrived

at in 2009 (document CD/1864), which included a negotiating mandate on the FMCT, to considering it appropriate to give the same weight to the mandates on key issues of the agenda, to suggesting the programme of work be simply a timetable, as specified in the rules of procedure.

daccess-ods.un.org
Позиции по данному вопросу хорошо
[. ] известны и они варьируются от жесткой привязанности положениям [. ]
программы работы, достигнутой

в 2009 году (документ CD/1864) и включающей переговорный мандат по ДЗПРМ, до видения целесообразности придания аналогичного статуса мандатам по другим ключевым пунктам повестки дня, и даже до возвышения голоса в пользу программы работы как простого плана мероприятий, как это установлено правилами процедуры.

daccess-ods.un.org

The purposes of the legal framework of marriage and the family according to the Family Code are expressly stated in its Article 2: to protect and consolidate the family; to accord comprehensive protection to

children and their upbringing; to promote
[. ] mutual assistance, attachment and respect among [. ]
all family members and cultivating in
them a sense of responsibility to the family and society.
daccess-ods.un.org

Цели правового регулирования института брака и семьи непосредственно изложены в статье 2 Семейного кодекса: защита и

укрепление семьи; обеспечение
[. ] всеобъемлющей защиты детей и их воспитание; развитие [. ]
взаимопомощи, любовь и взаимоуважение
среди всех членов семьи и культивирование в них чувства ответственности за семью и общество.
daccess-ods.un.org

Secondly, the Committee of Financial Experts is following up implementation of the oil metering and calibration system by

the Ministry of Oil on a quarterly
[. ] basis, as shown in attachment 2 of the second [. ]
quarterly report of the Government of

Iraq (see S/2010/365, annex), where a positive diversion appears in the export area and a negative diversion appears in the internal distribution area.

daccess-ods.un.org

Во-вторых, Комитет финансовых экспертов поквартально следит за созданием министерством нефти комплексной

системы точного учета добычи нефти, как это
[. ] продемонстрировано в дополнении 2 ко второму [. ]
ежеквартальному докладу правительства

Ирака (см. S/2010/365, приложение), где позитивное отклонение проявляется в области экспорта, а негативное отклонение — в области внутреннего распределения.

daccess-ods.un.org
Please enter your username or email address.
mediathek.krone.de
[. ] свое имя пользователя или адрес электронной почты.
mediathek.krone.de
The King had established
[. ] four cardinal principles: attachment to the sacred and constant [. ]
values of the nation, solidarity

between regions, the pursuit of harmonization and the balance of skills and resources and a commitment to broad decentralization.

daccess-ods.un.org
Так, Король провозгласил
[. ] четыре ключевых принципа: приверженность священным и неизменным ценностям [. ]
нации, солидарность между

отдельными регионами, стремление к согласованности и сбалансированности полномочий и средств, а также проведение широкой децентрализации.

daccess-ods.un.org

The Programme and External Relations Commission (PX) has expressed its appreciation to UNESCO for the global mobilization with regard to the culture of peace, and suggested that the Organization reaffirm its attachment to the culture of peace in collaboration with the United Nations.

unesdoc.unesco.org

Комиссия по программе и внешним связям (ПВ) выразила свою признательность ЮНЕСКО за глобальную мобилизацию усилий в интересах культуры мира и предложила, чтобы Организация подтвердила свою приверженность культуре мира во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций.

unesdoc.unesco.org
Planning for care provision and permanency should be
based on, notably, the nature and
[. ] quality of the childs attachment to his/her family, the [. ]
family’s capacity to safeguard

the child’s well-being and harmonious development, the child’s need or desire to feel part of a family, the desirability of the child remaining within his/her community and country, the child’s cultural, linguistic and religious background, and the child’s relationships with siblings, with a view to avoiding their separation.

daccess-ods.un.org
При планировании предоставления ухода и постоянной
заботы следует в первую
[. ] очередь принимать во внимание: характер и степень привязанности [. ]
ребенка к своей семье, способность

семьи гарантировать благополучие и гармоничное развитие ребенка, потребность или желание ребенка чувствовать себя частью семьи, желательность того, чтобы ребенок остался в своей общине и своей стране, его культурные, лингвистические и религиозные корни, отношения с родными братьями и сестрами, чтобы избежать разлучения с ними.

daccess-ods.un.org
Furthermore, article 22 of the Vienna Convention on
Diplomatic Relations stresses that the premises of missions are immune from
[. ] search, requisition, attachment or execution.
daccess-ods.un.org
Кроме того, в статье 22 Венской конвенции о дипломатических сношениях
подчеркивается, что помещения представительства пользуются
[. ] иммунитетом от обыска, реквизита, ареста и исполнительных [. ]
daccess-ods.un.org

Also, according to the act on the attachment of one note to article 1082 of the civil law (1997) and the related by-law approved by the Council of Ministers (1998), if the marriage portion has been set in legal tender in circulation, then, at the time of its payment, it will be calculated in accordance with the rates which are updated by the Central Bank in view of the annual change of price indexes.

daccess-ods.un.org

Также, в соответствии с законом о внесении поправки в статью 1082 гражданского кодекса (1997 год) и соответствующим подзаконным актом, принятым Советом Министров (1998 год), если приданое было рассчитано в находящемся в обращении законом платежном средстве, то в момент выплаты оно пересчитывается в соответствии со ставками, обновляемыми Центральным банком, с учетом ежегодных изменений ценовых индексов.

daccess-ods.un.org
Decision 13/COP.9 (attachment, paragraph 24) also [. ]
states that given the provisional nature of the performance and impact

indicators as well as that of the reporting elements and methodologies (…), all Parties and other reporting entities should use their best endeavours to report against these indicators and are invited to recommend improvements, which will be discussed as part of the iterative process described in paragraphs 2 and 3 of the above decision.

daccess-ods.un.org
В решении 13/СОР.9 (дополнение, пункт 24) также отмечается, [. ]
что, учитывая предварительный характер показателей результативности

и достигнутого эффекта, а также элементов отчетности и методологий (…), всем Сторонам Конвенции и другим отчитывающимся субъектам надлежит прилагать все усилия для представления информации по этим показателям и предлагается рекомендовать усовершенствования, которые будут обсуждаться в рамках итеративного процесса, упомянутого в пунктах 2 и 3 вышеизложенного решения.

daccess-ods.un.org

For example, article 5 of the resolution of the Institute of International Law on immunity of foreign States in relation to questions of jurisdiction and enforcement (1954)

indicates that no measures of
[. ] constraint or preventive attachment may be carried out in respect [. ]
of property which belongs

to a foreign State and is used for the performance of government activities not connected with any form of economic exploitation.

daccess-ods.un.org

Так, например, в статье 5 резолюции Института международного права относительно иммунитета иностранных государств в связи с вопросами юрисдикции и принудительного исполнения (1954 года)

указывается, что не допускается
[. ] осуществление какихлибо принудительных мер или предварительного [. ]
ареста в отношении собственности,

принадлежащей иностранному государству и используемой для государственной деятельности, не связанной с какой-либо формой экономической эксплуатации.

daccess-ods.un.org

Demands by competent public authorities and officials for information about the Customer, Customer’s deposits and Banking

Operations and/or Bank’s

[. ] services, as well as demands for collection or attachment of the Customer’s financial means and [. ]

other demands provided for in

laws and regulations of the Republic of Latvia shall be complied with by the Bank at the expense of the Customer.

gemoneybank.lv

Запрос информации государственных компетентных учреждений и должностных лиц о Клиенте, о вкладах Банковских

операциях и/или

[. ] Банковских услугах Клиента, а также запросы о взыскании или аресте финансовых средств Клиента и [. ]

другие выполняемые запросы, установленные
в действующих в ЛР нормативных актах, Банк выполняет за счёт Клиента.
gemoneybank.lv

This statement, and the final programme document, will be made available to those consulted by placing them

on the websites where the consultations were announced and, in some
[. ] cases, will also be sent to stakeholders via email.
Это заявление и окончательный программный документ будут размещены на вебстраницах, где
были объявлены консультации; в отдельных случаях они также будут разосланы
[. ] заинтересованным сторонам по электронной почте.

Part of the problem is the lack of capacity at various levels, leaving a great deal of dependence on international advisers; and

the lack of infrastructure – where,
[. ] for example, access to email, fax and consistent telephone [. ]
service is very limited even at ministerial level.
unesdoc.unesco.org

К числу проблем относятся недостаточный потенциал на различных уровнях, в результате чего существует сильная зависимость от

международных советников, и отсутствие
[. ] инфраструктуры, в результате чего, например, доступ к электронной [. ]
почте, факсимильной связи
и устойчивой телефонной связи является очень ограниченным даже на уровне министерств.
unesdoc.unesco.org

Information on the UPR, at both the international and domestic levels, was posted on Government of Canada websites and civil society was invited

to submit questions and/or provide comments
[. ] on the issues to be covered in Canada’s report through a dedicated email address.
daccess-ods.un.org

Информация, касающаяся УПО на международном и внутринациональном уровнях, была опубликована на вебсайтах правительства Канады, и к организациям гражданского общества обратились с призывом представлять предложения

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *